【阿房宫赋翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇著名散文,借古讽今,通过描写秦朝修建的宏伟宫殿——阿房宫,抒发对秦朝暴政和奢靡生活的批判。本文以加表格的形式,对《阿房宫赋》的内容进行简要分析与翻译。
一、文章
《阿房宫赋》以华丽的语言描绘了阿房宫的壮丽景象,展现了秦始皇时期的奢华与强盛。但作者并未止步于赞美,而是通过对比前后的兴衰,揭示了秦朝因骄奢淫逸而迅速灭亡的原因,借此讽谏当时的统治者应吸取历史教训,施行仁政,避免重蹈覆辙。
全文分为三部分:
1. 开篇描写阿房宫的宏伟壮观:用大量排比句和夸张修辞,展现其规模宏大。
2. 叙述秦始皇的奢侈生活:描写其搜刮民脂民膏、建造宫殿的过程。
3. 揭示秦朝灭亡的原因:指出秦的暴政导致百姓怨声载道,最终被推翻。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。 | 六国灭亡,天下统一;蜀地的山林被砍伐殆尽,阿房宫才得以建成。 |
剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。 | 掠夺百姓的财物,堆积如山;一旦失去这些财富,就都送进了宫中。 |
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女。 | 让支撑屋梁的柱子,比田间的农夫还多;架在屋上的椽子,比织布的妇女还多。 |
管弦呕哑,多于市人之言语;使天下之人,不敢言而敢怒。 | 琴瑟歌声嘈杂,比市场上的人声还多;使得天下百姓,不敢说话,只能愤怒。 |
戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土! | 守边的士兵呐喊,函谷关被攻下;楚人一把火,阿房宫化为焦土! |
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。 | 唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;灭掉秦国的是秦自己,不是天下人。 |
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? | 为什么夺取百姓的财物连一丝一毫都不放过,使用起来却像泥土一样浪费? |
使秦复爱六国之人民,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? | 如果秦能爱护六国的百姓,那么传到三世、万世都可以做君主,谁还能灭掉他们呢? |
三、结语
《阿房宫赋》不仅是一篇描写建筑的散文,更是一篇充满政治智慧的历史评论。它提醒后人,国家的强盛不在于建筑的豪华,而在于是否以民为本,是否实行仁政。杜牧通过阿房宫的兴衰,表达了对当时社会现实的深刻忧虑,具有强烈的现实意义和警示作用。