【阿房宫赋原文及翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧的代表作之一,全文以华丽的辞藻、生动的描写和深刻的思想内涵著称。文章通过描绘秦朝修建阿房宫的奢靡景象,揭示了统治者骄奢淫逸终将导致国家灭亡的道理,具有强烈的讽喻意义。
一、
《阿房宫赋》以“六王毕,四海一”开篇,描绘了秦始皇统一六国后修建阿房宫的壮丽场面。文章从建筑规模、奢华装饰、宫廷生活等多个方面展开描写,展现了秦朝的强盛与奢靡。然而,作者并未止步于描写,而是通过对秦朝灭亡的反思,指出“秦爱纷奢,人亦念其家”,最终“戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土”。全文语言华美,结构严谨,情感深沉,富有哲理。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。 | 六国君主灭亡了,天下统一;蜀地的山被砍光了,阿房宫建成了。 |
廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。 | 长廊曲折环绕,屋檐像鸟嘴一样翘起;各处建筑依地势而建,彼此交错如心斗角。 |
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。 | 曲折盘旋,层层叠叠,像蜂房和水涡一样,高耸入云,数不清有多少座楼阁。 |
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹? | 长桥横跨水面,没有云怎么会有龙?复道在空中行走,没有雨怎么会有彩虹? |
高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。 | 高低错落,分不清东西方向。歌台传出温暖的声音,春天般融融;舞殿舞动时,寒风凄凉。 |
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。 | 宫中的妃子、嫔妃、侍女,以及王子、皇孙,都离开宫殿,乘着车马来到秦国。 |
朝歌夜弦,为秦宫人。 | 他们早晨唱歌,晚上弹琴,成为秦宫的宫人。 |
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。 | 明亮的星星是她们的镜子;乌黑的头发是她们早晨梳理的发髻;渭河涨满油腻,是她们倒掉的洗面水;烟雾缭绕,是她们焚烧香料。 |
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。 | 雷鸣般的声响,是宫车经过;车轮声渐渐远去,不知道它去了哪里。 |
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。 | 每一个肌肤、每一个面容,都极其美丽;她们长久地站在远处,盼望皇帝临幸;有的甚至三十年都没能见到皇帝。 |
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。 | 燕、赵两国的珍宝,韩、魏两国的财富,齐、楚两国的精华,积攒了几代人,抢夺而来,堆积如山。 |
一旦不能有,输来其间。 | 一旦无法再拥有,就都被运送到这里。 |
使天下之人,不敢言而敢怒。 | 让天下的百姓,不敢说话却敢愤怒。 |
独夫之心,日益骄固。 | 皇帝的心一天比一天更加骄横顽固。 |
戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! | 陈胜吴广起义,函谷关被攻破,项羽一把火,阿房宫化为焦土! |
呜呼!灭六国者,六国也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。 | 唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;灭掉秦国的是秦国自己,不是天下人。 |
借秦之力,以诛秦之民,悲夫! | 借助秦国的力量去屠杀秦国的百姓,真是可悲啊! |
使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? | 如果秦能够爱护六国的百姓,那么传到三世、万世都可以做君主,谁还能灭掉它呢? |
余尝闻:以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。 | 我曾听说:用土地讨好秦国,就像抱着柴火去救火,柴火不烧完,火就不会熄灭。 |
此言得之。 | 这句话说得非常对。 |
三、结语
《阿房宫赋》不仅是一篇优美的散文,更是一篇充满历史反思与政治哲理的文章。杜牧借古讽今,提醒统治者要以史为鉴,避免重蹈秦朝覆辙。文章语言精美,结构严谨,是中国古代文学中不可多得的佳作。