【小石潭记原文及翻译是什么】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元创作的一篇山水游记散文,收录于《柳河东集》。文章通过描绘小石潭的清幽景色,抒发了作者在被贬谪后内心的孤寂与感慨。下面将对《小石潭记》的原文进行整理,并附上逐句翻译,帮助读者更好地理解这篇经典作品。
一、文章总结
《小石潭记》以细腻的笔触描绘了作者在游览小石潭时所见的自然景色,表现出作者对自然的热爱和对人生境遇的深沉思考。文章语言简练、意境深远,是柳宗元山水散文中的代表作之一。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 | 从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到水声,像玉佩相击的声音,我心里感到很高兴。 |
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 | 砍掉竹子开出一条路,往下看见一个小潭,水格外清澈凉爽。 |
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。 | 整块石头作为潭底,靠近岸边,石底部分翻卷出来,形成坻、屿、嵁、岩等形状。 |
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 | 青翠的树木和藤蔓,缠绕摇曳,长短不齐地垂挂下来。 |
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 | 潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。 |
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。 | 阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动不动;忽然又迅速游开,来来往往轻快敏捷。 |
似与游者相乐。 | 好像在和游玩的人逗乐。 |
于是余兄曰:“此地过清,不可久居,乃记之而去。” | 于是我告诉自己:“这个地方太凄清,不能长久停留,就记录下来离开。” |
三、文章赏析
《小石潭记》虽写景,却蕴含着深厚的情感。柳宗元借景抒情,通过对小石潭清冷环境的描写,表达了自己在政治失意后的孤独与无奈。文章结构紧凑,语言生动,给人以身临其境之感,是一篇极具艺术价值的山水散文。
四、结语
《小石潭记》不仅是一篇优美的游记,更是一首心灵的诗篇。它让我们在欣赏自然美景的同时,也能感受到作者内心的波澜。如果你正在学习古文或对古典文学感兴趣,这篇文章绝对值得一读。