首页 >> 日常问答 >

狼原文及翻译注释

2026-06-03 23:30:38

狼原文及翻译注释】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述一个屠夫与两只狼的斗智斗勇,揭示了“邪不压正”的道理,同时也展现了人在面对危险时的机智与勇敢。以下是对《狼》原文、翻译及注释的总结整理。

一、原文

《狼》(节选)

蒲松龄

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

二、翻译

译文:

有一个屠夫傍晚回家,发现担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。

屠夫害怕了,就扔给它们骨头。一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。他又扔了一块骨头,后面的那只狼停下了,但前面的那只又来了。骨头已经扔完了,可是两只狼还是像以前一样一起追赶。

屠夫非常困窘,担心前后都被狼攻击。他看到田野里有个麦场,场主在那里堆积柴火,遮蔽成了一座小山。屠夫于是跑过去靠在柴堆下,放下担子,拿起刀。狼不敢上前,只是瞪着眼睛盯着他。

过了一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。过了很久,那狼眼睛好像闭上了,神情很悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍死了狼的头,又连砍几刀把它杀死了。刚想走,回头一看,发现柴堆后面有一只狼正在挖洞,想从洞里钻进去攻击他的背后。狼的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。

这才明白,原来前面那只狼假装睡觉,其实是用来引诱敌人。

三、注释

词语 注释
段中肉尽 担子里的肉已经卖完
缀行甚远 紧跟在后面走了很远
投以骨 扔骨头给狼
后狼止而前狼又至 后面的狼停下来,前面的狼又来了
大窘 非常为难
积薪 堆积柴火
苫蔽成丘 草帘覆盖成小山
弛担持刀 放下担子,拿起刀
眈眈相向 瞪眼看着
犬坐 像狗一样坐着
目似瞑 眼睛好像闭上
意暇甚 神情很悠闲
暴起 突然跳起来
隧入 从洞里钻进去
止露尻尾 只露出屁股和尾巴
断其股 砍断它的腿

四、总结

《狼》这篇短文通过一个屠夫与两只狼的较量,展现了人与动物之间的智慧博弈。文中不仅有生动的描写,还蕴含深刻的哲理:面对威胁时,要冷静应对,善于观察,才能化险为夷。同时,文章语言简洁,情节紧凑,是一篇极具教育意义的寓言作品。

内容 说明
作者 蒲松龄
出处 《聊斋志异》
主题 人与自然、智慧与勇气
结构 事件叙述 + 寓意总结
语言风格 简洁生动,富有画面感

如需进一步分析人物性格或写作手法,可继续探讨。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章